Enjoy this video narrated and created by our director Julian Correcha, about Teotihuacan. This video has ten of the most common Spanish prepositions (prepositions are connecting words) as well as plenty of Spanish vocabulary and grammar structures to learn and/or practice. For your reference, please find the transcript below the video, in both English and Spanish:

 

Teotihuacán – “El lugar donde los dioses fueron creados”

Teotihuacan – “The place were the gods were created”

 

Una vez tan importante como hoy en día es quizás Londres, Tokyo, Nueva York, Hong Kong, o París…

 

Once as important as perhaps today's London, Tokyo, New York, Hong Kong or Paris.

 

El nombre Teotihuacán que significa el lugar donde los dioses fueron creados, fue dado por los Aztecas quienes llegaron a Teotihuacán alrededor de 1300D.C. Los Aztecas quedaron  maravillados con la belleza e imponencia de esta ciudad, creyeron que Teotihuacán debió haber sido construido por dioses. Teotihuacán fue considerado sagrado y  utilizado como centro de peregrinación por los aztecas desde su base en Tenochtitlán. Tenochtitlán era el nombre de la actual ciudad de México.

 

The name Teotihuacan means the place where the gods were created, was given by the Aztecs who came to Teotihuacan around 1300A.D. The Aztecs were fascinated by the beauty and grandeur of this city, they believed that Teotihuacan must have been built by gods. Teotihuacan was considered sacred and used as a pilgrimage center for the Aztecs from Tenochtitlan its base. Tenochtitlan was the name of the present city of Mexico.

 

Teotihuacán se caracteriza por el gran tamaño de sus monumentos, cuidadosamente diseñada en principios geométricos y simbólicos. Sus estructuras más monumentales son el Templo de la serpiente emplumada o también conocido como Templo de Quetzalcóatl, la Pirámide del Sol (la tercera pirámide más grande del mundo) y la Pirámide de la Luna. Algunos investigadores señalan que la ciudad probablemente empezó a ser construida desde 300 A.C. y tuvo su mejor época entre 150 A.C y 700D.C.  

 

Teotihuacan is characterized by the large size of its monuments, carefully designed in geometric and symbolic principles. Its most monumental structures are the Temple of the Feathered Serpent- or Quetzalcoatl temple, the Temple of the Pyramid of the Sun (the world's third largest pyramid) and the Pyramid of the Moon. Some researchers say the city probably began to be built from 300 BC and had its best time between 150 BC and 700AD.

 

Según la mitología compartida por la mayoría de los pueblos antiguos de América Central, el mundo se había sometido a cuatro ciclos o "soles". Vivían en el quinto sol, que ya estaba viejo. Así que esperaban el fin del mundo en cualquier momento, que sucedería por los terremotos.

 

According to mythology shared by most of the ancient peoples of Central America, the world had undergone four cycles or "soles"-suns. They lived in the fifth sun, which was already old. So they waited for the end of the world at any time, which they expected would happen by earthquakes.

 

Dos de las deidades importantes en Teotihuacán son: el dios de la lluvia (llamado Tlaloc por los aztecas); y Quetzalcóatl- la Serpiente Emplumada.

 

Two of the major deities in Teotihuacan are the god of rain (called Tlaloc by the Aztecs); and Quetzalcoatl the Feathered Serpent.

 

Teotihuacán se encuentra a 48 kilometros (30millas) de la ciudad de México, y cubre una superficie total de 83 kilómetros cuadrados (32 millas cuadradas). Teotihuacán fue designado Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO en 1987. Es el sitio arqueológico más visitado de México.

 

Teotihuacan is located 48 km / 30miles from the city of Mexico, and covers a total area of ​​83 square kilometers (32 square miles). Teotihuacan was designated a World Heritage Site by UNESCO in 1987. It is the most visited archeological site of Mexico.

 

Teniendo en cuenta que la historia de Teotihuacán empieza desde antes de la era Cristiana, es importante entender y tal vez digerir, que estamos hablando de un lugar con más de 2.000 años de historia. Estoy convencido que todavía existe mucho por descubrir y aprender de esta y muchas otras civilizaciones que nos precedieron, y es quizás muy posible que muchos de los conceptos, hipótesis que muchas veces nuestras sociedades asimilan o han asimilado como dogmas, verdades irrefutables o cuestiones de fe, continuen cambiando de acuerdo con el avance de la ciencia y el conocimiento.

 

Given that the history of Teotihuacan begins before the Christian era, it is important to understand and perhaps digest, that we are talking about a place with over 2,000 years of history. I am convinced that there is still a lot to discover and learn from this and many other civilizations that preceded us, and it may well be that many of the concepts, hypotheses that often our societies assimilate or have assimilated as dogmas, irrefutable truths or matters of faith, would keep changing according to the advancement of science and knowledge.

 

Pensemos por ejemplo que la arqueología como el estudio de  la actividad humana en el pasado, solo aparece como disciplina sistemática en el siglo 19 y se convierte en una herramienta utilizada para la investigación histórica y antropológica solo en el siglo 20. Es importante mencionar que avances tecnológicos realmente relevantes utilizados en este campo, se han dado solo en las últimas décadas. En el caso particular de Teotihuacán, nuestros hermanos mexicanos orgullosos de su raza y su historia, la han venido estudiando y cuidando alredededor de un poco más de 100 años.

 

Let’s think for example that archeology as the study of human activity in the past, only appears as a systematic discipline in the 19th century and became a tool used for historical and anthropological research just in the 20th century.  It is noteworthy that technological advances really relevant used in this field, have been produced only in recent decades. In the case of Teotihuacan, our Mexican brothers proud of their race and its history, have been the custodians and studying it for a little more than one hundred years.

 

El Instituto de Antropología e Historia de México (INAH) y el arqueólogo Ruben Cabrera en colaboración con El Profesor Japonés Saburo Sugiyama, excavaron la pirámide de la luna desde 1998 hasta el 2004. Ellos excavaron un túnel al interior de la pirámide de la luna de una extensión aproximada de 345 metros.

 

The National Institute of Anthropology and History of Mexico (INAH) and the archaeologist Ruben Cabrera in collaboration with Japanese Professor Saburo Sugiyama, excavated the Pyramid of the Moon from 1998 to 2004. They dug a tunnel inside the Pyramid of the Moon of approximately 345 metres.

 

Al  respecto el profesor Sugiyama manifiesta: “… encontramos siete niveles constructivos. Es decir la pirámide de la luna no fue hecha de este tamaño sino, la pirámide tiene una secuencia muy larga de construcción … (La pirámide) ha tenido muchas modificaciones, ampliaciones y destrucción parcial, y nosotros también encontramos cinco entierros con los sacrificados y muchas ofrendas importantes… También se encontró una escultura gigante que representa la diosa del agua. Quizás la pirámide de la luna tiene que ver con el simbolismo del agua, la tierra el inframundo y posiblemente  también con los movimientos de la luna… Sabemos que las pirámides no fueron las bases de un templo sino una plataforma donde hacían los Teotihuacanos rituales o quizás sacrificios humanos”.

 

Professor Sugiyama states: "... we found seven levels of construction. That is to say the pyramid of the moon was not buit of this size but rather the pyramid has a very long sequence of construction… (the pyramid) has had many modifications, additions and partial destrtuction, and we also found five burials with the slaughtered ones and many important offerings. A giant sculpture of the goddess of water was also found. Perhaps the Pyramid of the Moon has to do with the symbolism of water, the underworld (the spirit world) and possibly also with the movements of the moon. We know that the pyramids were not the foundation of a temple but a platform where the people of Teotihuacan performed perhaps human sacrifices or rituals”.

 

Así, el profesor Sugiyama y su equipo encontraron siete niveles de construcción, al parecer los habitantes de Teotihuacán construyeron una pirámide sobre la otra, y se construyeron en diferentes etapas históricas.  Sería interesante saber realmente con exactitud, cuando se construyó la primera pirámide de la luna o cuando el primer nivel de construcción tuvo lugar.

 

Thus, professor Sugiyama and his team found seven levels of construction, apparently the people of Teotihuacan built pyramids one on top of the other, and were built in different historical periods. It would be really interesting to know exactly when the first moon pyramid of the moon was built or when the first level of construction took place.

 

Más recientemente, en la pirámide de 1.800 años de edad conocida como el "Templo de la Serpiente Emplumada” se descubrieron varias cámaras secundarias. El túnel y las cámaras se exploraron en el 2013 con un robot de control remoto llamado Tláloc II-TC, supervisados ​​por el arqueólogo Sergio Gómez Chávez, director del Proyecto Tlalocan. En una de las cámaras laterales, el robot descubrió cientos de extrañas esferas amarillas cubiertas de lo que al parecer según los investigadores es jarosita amarilla. Cada una de las esferas tiene entre 3.8cm y 12.7cm de ancho. Los arqueólogos e investigadores no tienen idea acerca de quienes crearon estas esferas; qué significado tienen; o para qué fueron utilizadas.

 

More recently, in the Pyramid 1,800 years old known as the “Temple of the Feathered Serpent” several secondary chambers were discovered. The tunnel and the chambers were explored in 2013 with a remote control robot named Tlaloc II-TC, supervised by archaeologist Sergio Gómez Chávez, director of Project Tlalocan. In one of the side chambers, the robot discovered hundreds of strange yellow spheres which according to researchers appeared to be yellow jarosite. Each of the spheres is between 3.8cm and 12.7cm wide. Archaeologists and researchers have no idea about who made them, what they mean or what they were used for.

 

En noviembre del 2014 grandes cantidades de mercurio fueron descubiertas en una cámara de 60 pies por debajo del templo de la serpiente emplumada. Los arqueólogos e investigadores aún sin conocimiento acerca de quiénes colocaron el mercurio, por qué lo colocaron sesenta (60) pies debajo de la pirámide, o para qué eran usadas esas grandes cantidades de mercurio.

 

In November 2014, large quantities of mercury were discovered in a chamber sixty (60) feet below the Temple of the Feathered Serpent. Archaeologists and researchers still without knowledge of who placed the mercury, why they placed it 60 feet below the pyramid, or what such large amounts of mercury was used for.

 

Es muy probable que éstos y muchos de los enigmas e interrogantes de esta civilización, con el progresivo avance de la ciencia, sean resueltos en un futuro no muy lejano. 

 

It is likely that these and many of the riddles and questions of this civilization, with the progressive advance of science, would be solved in the near future.

 

Es importante mencionar que en el territorio del actual Mexico florecieron otras culturas prehispanicas muy interesantes, entre ellas se encuentran Los Toltecas, Los Olmecas, Los Mayas, Los Zapotecas, Los Aztecas, Los Mexicas, para mencionar solo algunas.  

 

It is noteworthy that in the territory of present Mexico flourished other interesting prehispanic cultures, among them are the Olmecs, Mayans, Zapotecs, Aztecs, Toltecs, just to name a few.

 

Cada año Teotihuacán es visitada por más de 2 millones de personas. Con Louise tuvimos el placer de visitar ciudad de México y Teotihuacán en el  2011. En mi experiencia muy personal, Teotihuacán es un sitio muy interesante, no solo por sus pirámides o el orden y precisión con la cual esta ciudad fue construida, o por sus similitudes con las pirámides de Egipto, sino también por que Teotihuacán tiene una energía y una mística muy particulares. Son sitios, tal vez como Machu Picchu en Perú o La Laguna de Guatavita en Colombia que son difíciles de describir, tienes que estar allí para sentirlos, oirlos, experimentarlos. Teotihuacán y por supuesto el Museo Nacional de Antropología de ciudad de México, son lugares al que sin lugar a dudas esperamos visitar de nuevo.

 

Each year, Teotihuacan is visited by over 2 million people. With Louise, we had the pleasure to visit Mexico city and Teotihuacan in 2011, in my very personal experience, Teotihuacan is a very interesting place, not only for its pyramids or the order and precision with which this city was built, or its similarities with the pyramids of Egypt, but also because Teotihuacan has an energy and a peculiar mystic. They are sites, perhaps as Machu Picchu in Peru or the lake of Guatavita in Colombia that are difficult to describe, you have to be there to feel them, hear them, experience them. Teotihuacan and of course the National Museum of Anthropology in Mexico City, are places that undoubtedly we hope to visit again.

 

Si vas a ciudad de México o más comúnmente llamada “El DF” ”- forma abreviada de “El Distrito Federal”, que es como los habitantes de ciudad de México se refieren a su ciudad-, y vas a visitar Teotihuacán, es recomendable llegar temprano en la mañana. Es una visita que al menos requiere un día para poder apreciar esta antigua ciudad.  Seguramente caminarás en la majestuosa calle principal, que los arqueólogos llaman la Avenida de los Muertos (Calzada de los Muertos), con aproximadamente 3.2 kilometros -2 millas de extensión de norte a sur. La Pirámide de la Luna se encuentra en el extremo norte, y la Ciudadela está en la parte sur. Alguna vez se pensó que la avenida terminó con la Ciudadela, pero ahora se sabe que es en realidad el doble de la longitud y la ciudad se dividió en cuatro partes.

 

If you go to Mexico City or more commonly called “El DF”- short for “The Federal District, which is how the inhabitants of Mexico City refer to their city-, and visit Teotihuacan, it is recommended to arrive early in the morning. It is a visit that requires at least a day to appreciate this ancient city. Surely you would walk in the majestic main street, which archaeologists call the Avenue of the Dead (Calzada de los Muertos), which runs two miles north to south. The Pyramid of the Moon is on the far north, and the Ciudadela (Citadel) is on the south side. It was once thought that the avenue ended with the Citadel, but we now know that is actually twice the length and the city was divided into four parts.

 

Ademas de caminar a las cimas de las pirámides de la luna y el sol y apreciar la pirámide - el sagrado templo de la serpiente emplumada, no dejes de explorar y descubrir por ti mismo las diferentes construcciones y ruinas de esta hermosa ciudad.

 

Besides walking to the tops of the pyramids of the moon and the sun and appreciate the pyramid - the sacred temple of the feathered serpent, do not forget to explore and discover for yourself the different buildings and ruins of this beautiful city.

 

Es aconsejable visitar el Museo Teotihuacán que está ubicado dentro del complejo. Este museo cuenta con exposiciones interactivas y un suelo de cristal en la que los visitantes caminan modelos anteriores de las pirámides. Se exhiben hallazgos de excavaciones recientes, incluyendo varias tumbas.

 

It is advisable to visit the Teotihuacan Museum which is located within the complex. This museum features interactive exhibits and a glass floor where visitors walk past models of the pyramids. Recent findings from excavations are exhibited, including several tombs.

  

Es realmente fascinante pensar que todavia hay mucho por descubrir de esta interesante civilización. Muy poco se sabe acerca de Teotihuacán,  quiénes la construyeron?, cuál era su verdadero nombre?, la cultura de sus pobladores, sus creencias, sus rituales, su lenguaje. Sin embargo, es claro sin objeción al respecto por los investigadores, que Teotihuacán fue un epicentro de cultura y comercio de la antigua Mesoamérica. Teotihuacán sobrepaso inclusive a Roma en tamaño y tuvo tal vez la importancia que hoy en día pueden tener ciudades como Londres, Tokyo, Nueva York, Hong Kong, o París.

 

It's really fascinating to think that there is still so much to discover of this interesting civilization. Very little is known about Teotihuacan, who built it?, what was its real name ?, the culture of its inhabitants, their beliefs, their language. However, it is clear without objection from the researchers, that Teotihuacan was a center of culture and commerce of ancient Mesoamerica. Teotihuacan was even bigger than Rome, and had perhaps the importance of today cities like London, Tokyo, New York, Hong Kong or Paris may have.

 

Alguna evidencia señala que en Teotihuacán diferentes grupos étnicos convivieron, similar a como ocurre en la actualidad en las ciudades arrriba mencionadas. Al parecer, la población de Teotihuacán estuvo entre 100.000 y hasta 200.000 habitantes.  Los Teotihuacanos abandonaron gradualmente su gran ciudad alrededor de 700D.C. Desafortunadamente no existe mucha claridad acerca de por qué abandonaron su ciudad.

 

Some evidence suggests that in Teotihuacan different ethnic groups lived, similar to what happens today in the cities aforementioned. Apparently, Teotihuacan’s population was between 100,000 to 200,000. The people of Teotihuacan gradually abandoned their great city around 700 AD. Unfortunately there is not much clarity about why they left their city.

 

Según algunos investigadores, es posible que el declive de Teotihuacán haya sido causado por la sobrepoblación y el agotamiento de los recursos naturales debido a la deforestación. La premisa es simple, sin árboles, sin bosques, sin montañas, no hay agua y sin agua simplemente no hay vida.

 

According to some researchers, it is possible that the decline of Teotihuacan was caused by overpopulation and the depletion of natural resources due to deforestation. The premise is simple, without trees- without forests, there is no water and without water, simply there is no life.

 

Tal vez esa premisa con independencia de si es aplicable a lo sucedido con Teotihuacán,  deberíamos tenerla muy presente porque sigue teniendo una gran importancia en la actualidad. Los seres humanos seguimos contaminando nuestro planeta y continuamos buscando justificación a la explotación inadecuada de recursos naturales solo por beneficios económicos de unos pocos.  

 

Maybe that premise regardless of whether it is applicable to what happened with Teotihuacan, we should have it very present because it is still of great importance today. We humans continue to pollute our planet and continue to seek justification for the inadequate exploitation of natural resources only for economic benefits of a few.

 

Creo que es momento de tomar conciencia. Lo que está en juego es el futuro de la raza humana, nuestras vidas y la vida de nuestras futuras generaciones.

 

I think it's time for awareness. What is at stake is the future of the human race, our lives and the lives of our future generations.

 

Creo que es fundamental que el cuidado de nuestros árboles, nuestros bosques, nuestras montañas, no solo lo hagan los partidos políticos verdes, los medioambientalistas, la comunidad científica o los hippies.

 

I believe it is essential that the care of our trees, our forests, our mountains, do not just rely on green political parties, environmentalists, scientists or hippies.

 

No estoy contra la exploración espacial y entiendo la importancia de invertir en innovación y tecnologia para el desarrollo de nuestra especie. Pero no tiene sentido, es completamente ilógico que busquemos agua en Marte u otros planetas, debido a que estamos destruyendo las fuentes de agua en nuestro planeta tierra.

 

I am not against space exploration and I understad the importance of investing in innovation and technology for the development of our species. But it does not make sense, it is totally illogical that we are looking for water in Mars or other planets because we are destroying the water sources on our planet earth.

  

No necesitamos ser Albert Einstein, Stephen Hawkings o Neil deGrasse Tyson para darnos cuenta que es primordial cuidar las fuentes de agua de nuestro planeta tierra.

 

We don’t need to be Albert Einstein, Stephen Hawkings or Neil deGrasse Tyson to realise that  it is vital to take care of water sources of our planet earth.

 

Tengo la convicción que el agua es de todos, y el cuidado de nuestros árboles, bosques y montañas debe ser de todos.

 

I have the conviction that water belongs to all of us, and caring for our trees, forests and mountains should be done by everyone.

 

Es mi deseo por la continuidad de nuestra especie que los seres humanos empecemos a cuidar no solo nuestros árboles y bosques sino la naturaleza en general, ojalá con el mismo amor y respeto que deberíamos tener hacia nuestras madres y nuestros hijos.  

 

It is my hope for the continuity of our species that human beings begin to take care not only our trees and forests but nature in general, hopefully with the same love and respect that we should have with our mothers and our children.

 

Espero hayan disfrutado de Teotihuacan - “El lugar donde los dioses fueron creados”. Gracias por ver y compartir este video. Soy Julian Correcha, The Spanish Kangaroo, hasta la próxima.

 

I hope you enjoyed Teotihuacan -. "The place where the gods were created" Thank you for watching and sharing this video. I am Julian Correcha, The Spanish Kangaroo, until next time.

 

ipadmini

"My experience with Red English has been a positive one.  I have found the company to be very professional and organised. Elisha, Melbourne"
Cron Job Starts